11月26日,“翻译中的中国文学”中国文学国际传播高层论坛暨《他山之石》与《中学西渐》新书发布会在上海师范大学西部会议中心召开。百余名专家学者以“翻译中的中国文学”为主题,就“汉学家与中国文学的海外传播”“中国文学的海外受众与文明互鉴”等5个议题深入探讨中国文学海外传播的方法和路径,为中国文学在海外的传播献计献策。
(资料图片仅供参考)
会上,上海师范大学比较文学与世界文学国家重点学科负责人、上海市世界文学多样性与文明互鉴创新团队负责人朱振武的国家社科基金重点项目结项成果、“汉学家中国文学英译研究三部曲”中的《他山之石》《中学西渐》在会上首发,另一本《归异平衡》即将出版。
会上,朱振武谈到,“有西学东渐,自有中学西传;他山之石,可以攻玉,文学文化具有多样性,才能实现真正的文明互鉴。”长久以来,在中外学者持续的艰辛努力之下,中国文学的海外传播进程向前迈了一大步。
《他山之石》《中学西渐》在会上发布,《归异平衡》即将出版。
苏州大学教授季进则指出,“三部曲”的出版对于我们厘清中国文学的海外传播与中国文学研究、海外汉学、世界文学的关系,具有一定的启发意义。
汉学家为世界各国人民建构了一个关于中国文学文化的想象空间,是中外文学文化交流对话必不可少的桥梁和纽带。汉学家群体在帮助世界更好地认识、了解中国,传播中国文学和文化上功不可没。
华中科技大学教授黄勤、上海师范大学教授卢敏、复旦大学教授王建开、南京大学教授刘云虹分别围绕残雪小说的国际传播策略研究、中国当代作家徐则臣作品译介、中国文学“走出去”的几个关键概念与问题刍议以及莫言作品在法国的接受度等相关议题进行探讨交流,并对汉学家群体有力促进中国文学的海外传播给予高度评价。
与会专家学者指出,中国文学的海外传播离不开汉学家们的艰辛劳动和付出。一代代汉学家们通过翻译中国经典文学作品,传播中华文化,塑造了客观全面的中国形象,让世界看到了多位、立体、真实的中国。
中国文学“走出去”是一项复杂的工程。在与会专家看来,中国文学国际传播度和影响力的实质性提升,除了依靠汉学家群体的译介,充分利用国际汉学资源和市场媒体的宣传作用,还应重视我国优秀译者的培养和翻译理论体系的构建。
中国外文局译审、中国翻译协会常务副会长黄友义认为,中国文学外译任重道远,翻译和传播中国文学需要关注读者视角,当务之急是培养中外译者,强化中外合作,扩大译者圈。
北京外国语大学教授张西平提出,讲好中国故事,最根本的是将中国的历史文化和当代文学、学术著作翻译成外国语言。从历史上来看,无论是中国古代典籍还是当代文学作品,西方汉学家群体一直是翻译的主力军,这是由翻译的基本规律和语言之间转换的基本特点所决定的,“要促进中国文学更好地走出去,最好采取中外合作的翻译模式。”
“翻译中的中国文学”中国文学国际传播高层论坛暨《他山之石》与《中学西渐》新书发布会采用线上线下结合方式举办。
- 中国文学如何“走出去”,本土优秀译者的培养是关键
- 天天微动态丨张凯丽谈获年度口碑演员奖:口碑是演员的生命线
- 微动态丨古今多少事,都付笑谈中
- 天天快报!为何唐三建立的唐门万年之后衰落到只有两个人?魂导器是致命因素
- 世界信息:15次巡天,16人登空!一图读懂中国航天员之最
- 多家中小险企股权寻买家 三大原因致投资人不愿接盘
- 天天短讯!“开门红”产品迎促销季 保险股估值修复有望持续
- 【环球快播报】两大行推出特定养老储蓄 将尽快纳入个人养老金账户产品列表
- 首批北证50指数基金正式开售 相关公司估值有望修复
- 今日热议:规模排名有取舍 绩优基金年底限购存玄机
- 焦点热文:春风大雅——蔡茂友壬寅年水墨雄鸡作品欣赏
- 天天热点!【美文荐读】李爱红丨去年今日
- C组前瞻:四队均有机会晋级 阿根廷仍可争头名
- 天天快消息!C组出线形势直观易懂版 各种情况下谁出线?
- 北京经开区公布新增风险点位,涉市场、商超!有交集速报备
- 快资讯丨个人养老金基金Y份额已开售 代销银行花式揽客
- 焦点快播:智慧对联:与有肝胆人共事,从无字句处读书
- 上海社会科学馆举行主题开放日活动,四位学者获颁最新一届学术贡献奖
- 揭秘!酒泉发射场寒潮来袭,神舟飞船能吹“空调”暖风
- 新批次、新设备!“航天员专车”全面升级
- 揭秘!测控通信网“系”住神舟飞船,实现100%测控覆盖率
- 微头条丨A组上演大结局!荷兰队塞内加尔队晋级16强
- 安顺市“欢乐非遗+”系列活动——非遗音乐会在经开区举行
- 每日热点:【云课堂】软笔书法基础(二)
- 今日报丨网爆长春一干洗店噪音超标,回应:只能场外监测
- 焦点快报!《犯人犯泽先生》里的穿搭天花板,还得是琴酒,不信看小黑的模仿
- 当前要闻:到现在我才看到这样一部优秀的作品,但庆幸我没有错过
- 世界简讯:一部还不错的番剧
- 看完第一集第一印象是这小说是小学生写的吗
- 世界今亮点!真是受不了了。